over at The Washington Post, Gene Weingarten wrote a sad obituary for the English language. citing instances of poor grammar and even worse spelling from recent newspapers (not just online versions), he reports that the English language, “already severely weakened…died of shame.”
in several ways, this article reads as yet another screed (albeit a more melancholic one) about poor grammar and lexicographical errors. he rails, of course, on the use of “alot,” the classic spelling error and friendly monster.
the truth is, however, that such errors have made their way into English before, and they’ll do so again. in fact, “alot” is exactly the kind of thing that just might find a home. no one (or even “noone” for some) really uses the two words in any usual sense, as in referring to an actual “lot” of something as a unit of measurement. in fact, we rarely use “lot” by itself, reserving it for phrases like “a vacant lot” or “empty lot.” and “a lot” doesn’t just refer to some large number of something — we already use the words as an adverb, surely a digression from the way in which it was originally used.
so if we’re not referring to “one lot” of something, and are using the two words essentially as one adverb…well, this is the kind of thing that gradually becomes fused as a new word in a language. it’s all quite normal. in fact, it’s only because of widespread literacy and cheap printing that changes like this haven’t been happening more regularly across the language.
Weingarten’s real concern — and rightly so — seems to be not so much the demise of the language itself, but the demise of printing and journalism standards. this matters for him because, in his estimation, newspapers have been “the flexible yet linguistically authoritative forums through which the day-to-day state of the language has traditionally been measured.” the problem, of course, is budget cuts and the decline of thorough copy-editing, compounded by “decreased public attention to grammar, punctuation and syntax in an era of unedited blogs and abbreviated instant communication.”
while he is shorely (haha, I kick you while you’re down, English) right about the decline of print standards in an era of blogs and diminishing funds for newspapers and magazines, I’m not sure he’s correct about a decreased public attention to grammar and the rest. compared to when? if anything, literacy rates have only continued to climb over the decades of the past century. does he imagine that the average industrial worker at the turn of the previous century had a much greater command for syntax and lexicography? surely a historical comparison of even newspapers — this “authoritative forum” — over the past two centuries would reveal natural changes in the both syntax and lexicography, all of which is natural and taken for granted even by a careful, pure-English-loving journalist like him.
where he may be on to something, however, has to do with the concern about what these declining standards might mean for future readers, who may become less familiar with the correct forms of those tricky words and phrases. but then again, maybe not. after all, we live and operate in a world in which those answers are only a few clicks and keyboard strokes away — and, more importantly, we still live in a world where fastidious writers like him are the ones with columns in reputable newspapers. when misspellings and atrocious grammar become the norm, or even approach it, then we can pronounce the language dead, or at least dying.
more likely, however, the language — and not some “ignominiously diminished form of itself” — will continue to adapt, especially as Englishes around the globe take on lives of their own. it’s officially the second language of Europe now, and we will undoubtedly see more and more changes as time goes on. and anyone with even an inkling of the history of English (which Mr. Weingarten pretends to have) should dismiss such cantankerous postmortems and look forward to the richness that global Englishes are sure to bring about.








Recent Comments